香港長跑網 - 長跑長友

標題: 世界馬拉松冠軍退出奧運馬拉松,震驚北京 [打印本頁]

作者: michaelyw    時間: 2008-3-13 15:50
標題: 世界馬拉松冠軍退出奧運馬拉松,震驚北京
TUESDAY, MARCH 11, 2008

馬拉松世界記錄保持者格布雷塞拉西(基比沙拉斯)表示,他今年不會在北京角逐奧運的馬拉松賽事,基於當地的空氣污染問題。

這位曾患有哮喘的埃塞俄比亞選手,認為北京的空氣污染嚴重,會使人呼吸困難,有損他的健康狀況。現年三十四歲的他說:「中國的空氣污染問題對我的健康構成威脅,也使我很難在這樣的環境跑四十二公里。」


[attach]221[/attach]    Gebresalassie said he still hopes to run the Olympic 10,000 metres [GALLO/GETTY]


這個消息或會使北京奧組員會很為難,因為這可能影響到其他長跑選手的決定。

北京奧運會將會於今年8月8日舉行,作為中國步入現代化、經濟起飛的一個重要里程牌。國家更為賽事出動大筆開支,用途包括運動場館、交通配套和其他設施等。但是,北京的污染問題仍是各界的首要關注,縱然主辦機構以"綠色奧運"為標語。

今年一月,北京市市長郭金龍警告,控制北京環境污染和交通堵塞仍然是項"艱巨任務"。基於中國的污染問題,現時已有數個奧運代表團擬將訓練營設在亞洲的其他國家。他們可能在賽事舉行前才前往北京參加個別賽事。其他個別選手亦表示擔心,並不排除在北京載面罩以阻隔有害的懸浮粒子。

去年,由國際奧委會派出的視察團警告,若空氣指數太高,他們或會壓後、取消、甚至轉移一些講求耐力的賽事到其他地方。

面對各界的警告和關注,中方和北京奧組員都保証,北京的空氣污染問題會在奧運舉行時有所改善。

Al Jazzeera駐北京記者Melissa Chan報導,中國政府已經就改善污染作出相應的措施,包括限制車輛行駛市中心附近,以及鼓勵車輛使用乾淨的氣油。除此之外,政府已經命令北京周圍的四個省份停止工廠運作- 並不僅僅在賽事舉行期間,而是賽事舉行前兩個月開始。

北京奧組員會發言人孫為德亦告訴路透社,北京的改善空氣污染已有很大的進展,並宣稱空氣素質在過往九年都有進步。

「除此之外,我們會實行應變措施以確保奧運舉行時的空氣資素,該項措拖將涉及北京和周圍五個省政府的同時協調。」

「我們很有信心可以在賽事期間可以提供良好的空氣資素。」

布雷塞拉西(基比沙拉斯)在去年因哮喘而退出倫敦奧運,表示他不會缺席北京的所有賽事。縱然他不會參加奧運馬拉松,他也希望在奧運十公里賽事中得到代表埃塞俄比亞參賽資格。


(michaelyw 譯)

http://english.aljazeera.net/NR/exeres/1C927251-7198-4D45-92F2-CD196B517F0E.htm


[attach]220[/attach]  Pollution in the capital remains the top worry for athletes and games organisers [Reuters]

[attach]222[/attach]  Beijing has invested billions in new venues and facilities for the  [Al Jazeera]




Marathon champion shuns Beijing   

World record marathon runner Haile Gebresalassie has said he will not compete in the event at the Beijing Olympics later this year, citing the city's high levels of pollution.

The Ethiopian athlete, who suffers from asthma, said the Chinese capital's often choking pollution could damage his health.

"The pollution in China is a threat to my health and it would be difficult for me to run 42km in my current condition," the 34-year-old told Reuters.

The announcement is a potentially huge embarrassment for Chinese Olympic organisers, raising the possibility that other athletes could follow suit.

The games, which open on August 8, are being touted as a landmark event by China's leaders, eager to show off the modern face of the country after 30 years of economic reforms.

Organisers have even promoted the games as the "green Olympics", although the use of that slogan has noticeably faded in recent months.

China has invested billions of dollars in new venues, transport links and other facilities for the games, and while these have been praised as world-class the issue of pollution stands out as the number one worry.

In January, the mayor of Beijing, Guo Jinlong, warned that the task of bringing the city's pollution under control "remains arduous".

Already several Olympic squads have announced plans to base their training camps elsewhere in Asia, specifically because of the high levels of pollution in China.The teams would then fly into Beijing only at the last minute to take part in specific events. Other individual athletes have also expressed concerns, saying they may resort to wearing facemasks while in Beijing to block out harmful particulates.

Last year, an inspection tour from the International Olympic Committee (IOC) warned that they could take the extreme steps of postponing, cancelling or even relocating some endurance events if pollution levels are too high.

Warnings over pollution have led to repeated assurances from games organisers and China's leaders that the air will be clear once the Olympics begin.

Al Jazeera's Beijing correspondent, Melissa Chan, says measures under way include a ban on most cars from the roads around the city and an initiative to introduce cleaner fuel. She says the government has also ordered four provinces around Beijing to shut down their factories – not just during the games, but for two months ahead of the opening ceremony.

Sun Weide, spokesman for the Beijing games organising committee told Reuters "great progress" had been made in reducing air pollution, "air quality improving in each of the last nine years".

"In addition, we have drawn up a contingency plan to ensure air quality at the Olympics which involves Beijing and the surrounding five provinces joining hands.

"We are very confident, therefore, that we will deliver good air quality at games time."

Gebresalassie, who withdrew from the London marathon in 2007 because of his asthma, has said that he will not be pulling out of the Beijing games altogether.Although he will not run in the Olympic marathon, he says he still hopes to qualify for Ethiopia in the Olympic 10,000 metre event.


Reference:

Al Jazeera.net, 2008, 'Marathon champion shuns Beijing', < http://english.aljazeera.net/NR/exeres/1C927251-7198-4D45-92F2-CD196B517F0E.htm
>, (accessed on 13/3/2008)

[ 本帖最後由 michaelyw 於 2008-3-14 14:22 編輯 ]
作者: awyh    時間: 2008-3-13 22:21
北京環境是否污染,暫時不評論。

但個人認為,真正的冠軍,應該願意接受任何環境的挑戰,包括可能是沙漠、高山、雪地甚至沙塵。

如果每一次都要在最舒服的情況下比賽,拿多少冠軍也沒有意思。

所以,這位高手,我就覺得唔值得我尊重。
作者: chuench    時間: 2008-3-14 00:40
awyh 兄所言甚是
個個都係咁跑, 又唔會有不公平
不過, 可能也有商業或國家的因素

(PS. michael 哥咁好興頭成篇野TRANSLATE?似乎你好得閒啦!?哈哈, 辛苦晒。)

(michaelyw reply: )我都幾得閒架 ,不過你這位讀linguistic(語言學) 的老兄,得閒都幫手translate 幾篇press 吧,最少與你的專門有關'
大不了我俾埋新聞link俾你吧。


[ 本帖最後由 michaelyw 於 2008-3-14 14:31 編輯 ]
作者: michaelyw    時間: 2008-3-14 14:25
原帖由 awyh 於 2008-3-13 22:21 發表
北京環境是否污染,暫時不評論。

但個人認為,真正的冠軍,應該願意接受任何環境的挑戰,包括可能是沙漠、高山、雪地甚至沙塵。

如果每一次都要在最舒服的情況下比賽,拿多少冠軍也沒有意思。

所以,這位高 ...


佢教練講到....如果佢係北京玩可能會有生命危險
呢個專業意見的真確性見仁見致吧。

我都同意,任何運動應願意接受任何挑戰。
甚至無時無刻要對傷病、死亡有心理準備,
並且要好好珍惜每一場比賽。




歡迎光臨 香港長跑網 - 長跑長友 (https://www.longrun.hk/) Powered by Discuz! X3.2